View Single Post
Old January 11, 2011, 11:44 AM   #21
Brian Pfleuger
Moderator Emeritus
 
Join Date: June 25, 2008
Location: Austin, CO
Posts: 19,578
Quote:
Originally Posted by MLeake
Of course, this could be a case where the manual makes sense in its original language, and the translator they hired was not quite competent.
Yes, I suspect that the word for "climb", particularly if modified by "over" or something similar, is close the translation to "jump" and/or "hurdle". Possibly, there is supposed to be an admonition to not "run" or "jump" with a firearm. The combination of possibilities for translation leads to "hurdle" rather than jump and "race" rather than run. Since punctuation is probably not entirely understood and properly translated.... we have "hurdle race" instead of "Don't jump or run."
__________________
Nobody plans to screw up their lives...
...they just don't plan not to.
-Andy Stanley

Last edited by Brian Pfleuger; January 11, 2011 at 11:50 AM.
Brian Pfleuger is offline  
 
Page generated in 0.03375 seconds with 8 queries